domingo, 30 de enero de 2011

Recortes de notas periodísticas sobre la exhibición Encierro/Newspaper clippings from the Lock-Up exhibit (Centro Comercial Plaza Cuicuilco, 2007)

Catálogo de Fotoseptiembre/Fotoseptiembre catalogue
Diario UNOMÁSUNO/UNOMÁSUNO newspaper

Fotoinstalación Ni Foto Ni Video/Not Photo Nor Video Photoinstallation (Centro de la Imagen 1999)


Recortes de notas periodísticas sobre la presentación del grupo fotográfico Quía Común/Newspaper clippings from the Quía Común photographic group presentation (Centro de la Imagen, 2000)

Semanario ÉPOCA y diario EL UNIVERSAL/ÉPOCA weekly magazine and EL UNIVERSAL newspaper

 Diarios LA JORNADA, REFORMA y UNOMÁSUNO/LA JORNADA, REFORMA & UNOMÁSUNO newspapers

Frente y vuelta de postal promocional/Front and back from the promotional postcard

Charlas de Café en la Cineteca Nacional/Coffee Talks at the National Film Archives (2003-2006)

 Estas son imágenes de algunas Charlas de Café sostenidas en la Cineteca Nacional entre 2003 y 2006./These are imagenes from some Coffee Talks that were held at the National Film Archives between 2003 and 2006.


Del programa mensual de mano de la Cineteca Nacional, anuncio de la charla Disciplina Danesa: Las aportaciones del Dogma 95/From the monthly programme, ad for the Danish Discipline: Dogme 95 Legacy talk (Marzo/March 2003)

Anuncio de la charla Leni Riefenstahl: Un centenario de controversia/Ad for the Leni Riefenstahl: A century of controversy talk (Septiembre/September 2003)

Anuncio de la charla El video musical: ¿Cine en pequeño?/Ad for the Music video: Small-scaled cinema? talk (Abril/April 2006)


viernes, 28 de enero de 2011

Obra variada/Assorted work

Esta es parte de mi obra estenopeica entre 1999 y 2004. Hay unas cuantas fotografía "convencionales". This is part of my pinhole work between 1999 and 2004. There are a couple of "conventional" pictures.
Desde mi estudio/From my studio (Estenopeica de gran formato/Large format pinhole) 2002







Sin título/Untitled (Cianotipia/Cyanotype) 1999


Minino de San Juan/San Juan's Pussycat (Fotografía con Holga/Holga photograph) 2002

Complejo Trafalgar, Montreal/Trafalgar Block, Montreal (Proceso cruzado/Cross-process) 2001

¿Qué me ves?/What ya' lookin' at? (Estenopeica de gran formato/Large format pinhole) 2001
Tres veces yo/Three times me (Estenopeica de gran formato/Large format pinhole) 2004

Cine Ciudadela/Ciudadela Cinema (Estenopeica de gran formato/Large format pinhole) 2004

Centro/City Centre (Estenopeica de formato medio/Medium format pinhole) 2001

SIn título/Untitled (Estenopeica de formato medio/Medium format pinhole) 2001

En my estudio/In my studio (Estenopeica de gran formato/Large format pinhole) 2002

En el parque/At the park (Estenopeica de gran formato/Large format pinhole) 2004

viernes, 21 de enero de 2011

Mi primera exposición individual/My first solo exhibit (INAOE, 2006)












Estos son aspectos de la exposición Imágenes Estenopeicas, una restrospectiva de mis imágenes curada por Fernando Osorio en el Instituto Nacional de Óptica, Electrónica y Astrofísica en Tonanzintla, Puebla el 14 de febrero de 2006/Aspects from my first solo exhibit in February 2006.

Exposición en la ENCRyM/Exhibit at the ENCRyM (2007)

Semanario POR FIN! de EL UNIVERSAL/From the weekly supplement POR FIN! by EL UNIVERSAL
 
Esta es una entrevista realizada por Julio López para Canal 22 con motivo de la exposición restrospectiva de mi obra en la Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía del INAH en enero de 2007. TV interview from Canal 22 on January 2007. It is about an individual photo exhibit. In Spanish only.


Esta fue una entrevista para TV Azteca sobre la exposición retrospectiva de mi obra en la Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía del INAH en enero de 2007. TV interview for TV Azteca about my photographic solo exhibit from January 2007. In Spanish only. 
Diario REFORMA/REFORMA newspaper

domingo, 16 de enero de 2011

Avistamientos de BUNT en Cd. Neza/BUNT sightings in Cd. Neza



Angel Cabrera envia pruebas de avistamientos de Bunt en Cd. Neza!
Angel Cabrera sent proof of Bunt's sightings in Cd. Neza!

sábado, 15 de enero de 2011

Rouge sang (Carmine) (Libro de artista/Artist's Book)

El libro se entrega al lector con una llave pequeña, un mensaje y un espejo en una bolsa de tercipelo rojo/The book is given to the reader accompanied by a small key, a message and a mirror in a red velvet bag

El libro, el mensaje cifrado Fire walk with me y el reverso del espejo/The book, the cryptic message Fire walk with me and the reverse of the mirror

El reverso del libro/The reverse of the book

El distintivo de gatorojo/The redcat logo

El libro mide 7,5x5,5 cm con impresiones cromogénicas en papel metalizado/The book is 7,5x5,5 cm and the prints are chromogenic on metalized paper

Habíamos visto Salvaje de corazón de David Lynch antes de realizar estas fotografías/We've watched David Lynch's Wild at heart before making this pcitures





Los textos de las imágenes son tomados de diálogos o frases de Twin Peaks a manera de homenaje al cineasta de Montana/The texts on the images are taken from dialogues and phrases from Twin Peaks in a clear tribute to the filmmaker from Montana

If I only had a heart... (Libro de artista/Artist's Book)

El libro es su embalaje: tela verde que remite a la Ciudad Esmeralda y un listón amarillo que recuerda al camino que los héroes de El Mago de Oz tiene que seguir/The book in its wrap: green fabric that refers to Emerald City and a yellow ribbon that reminds us the colour of the road the heros from Wizard of Oz must follow

El libro revelado/The book unveiled

La caja de música toca Over the rainbow cuando se le da vuelta a la manivela/The music box plays Over the rainbow when the crank is turned

El libro mide 10,2x12,5 cm y las fotografías son impresiones cromogénicas en papel metalizado con un filtro de tres bandas para remitirse al Technicolor de la película/The book is 10,2x12,5 cm and the photographs are chromogenic prints on metalizaed paper with a three band filter to refer to the Techicolor process of the film

Las hojas del libro son de aluminio/The pages of the book are aluminum

En algún lugar sobre el arcoiris/Somewhere over the rainbow

La bruja está muerta/The witch is dead

La bruja mala, la bruja buena/The wicked witch, the good witch

Sigue el camino amarillo/Follow the yellow brick road

Si yo tuviera un cerebro/If I only had a brain

Si yo tuviera un corazón/If I only had a brain

Si yo tuivera el valor/If I only had the nerve

Vamos a ver al mago/We're up to see the wizard

No le pongan atención al hombre detrás de la cortina/Pay no attention to the man behind the curtain